Грузовик притормозил и водитель, переглянувшись похотливо с напарником, спросил у голосовавшей девушки, в косынке и простой одежде:
- Куда это ты с такими мешками? Подвезти?
- Да, пожалуйста, мне в Вихоревскую тюремную больницу! Помогите мешки закинуть в кузов!
Водитель с трудом закинул несколько мешков из-под картошки и посадил девушку в середину между собой и напарником.
Та достала маленькую книжицу и спросила:
- Читали Новый Завет? Я везу осужденным мех и ткань, чтобы сшили себе душегрейки и тапочки. Совсем плохо в зоне - умирают по 10 человек в день, спят на голых сетках кроватных, голодают. А у нас общинка маленькая - старец, да 3 старицы. Я одна молодая, вот мне и поручили зэкам помочь, чем можем. Покупаем им консервы и крупы, медикаменты недорогие. Господь сказал, что кто поможет таким несчастным, то Самому Богу услугу окажет...
Вот и Вы тоже Богу помогаете: меня подвезете! Спасибо Вам! денег на машину нет у нас. Молились: что делать? Пришла мысль - голосовать на дороге. Да я и не долго на трассе простояла - Сам Господь Вас прислал. Хотите Новый Завет Вам подарю? Он в кармане умещается и бумага хорошая, все буковки видны.
Помолчав, водитель сказал:
- Мы до зоны тебя не довезем - габариты не позволяют - знак там стоит, но выгрузим на повороте.
И вдруг добавил дрогнувшим голосом:
- Мы ведь изнасиловать тебя хотели, и выбросить подальше - тайга большая... Что ж ты так смело к нам, незнакомым, села?
Она же, еще внутренне дрожа, т. к сразу после посадки в кабину, увидела панель обклеенную обнаженными девушками, и, испугавшись, молилась как себя вести и что говорить, ибо физически ощутила опасность, ответила:
- Господь знает, что я благое дело делаю для ближних и Вас расположил помочь! Спасибо Вам еще раз - ищите Господа, Он недалеко от Вас!
Машина остановилась, выгрузили мешки и уехали, а она стояла и благодарила Бога за защиту и за слова, которые дал сказать этим душам.
- Спаси их, Господи, - прошептала она, и поволокла мешки к проходной.
Не прошло и недели, как осужденные щеголяли в новых тапочках и душегрейках.
А вскоре и первый снег выпал.
Комментарий автора: Реальная история из моей жизни.
--- Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ". Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.
Valeriya Shikina,
г.Ейск, Краснодарский край. Россия.
Мою книгу стихов можно купить здесь:
http://www.lulu.com/shop/valeriya-shikina/osobaja-chest/paperback/product-22514194.html
Мои книги:
http://www.lulu.com/shop/valiriya-shikina/atyznal/paperback/product-23431664.html#expand_text
http://www.lulu.com/shop/http://www.lulu.com/shop/valeriya-shikina/pro100zhizn/paperback/product-23196370.html сайт автора:Волнистые попугайчики в Камышине.
Прочитано 2969 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЗдОрово! Лера, я узнаю тебя )) Да, Господь всегда вовремя даст, что сказать даже таким... Комментарий автора: Надюша,помнишь, Дима Муллин предложил нашей молодежи собирать рассказы РЕАЛЬНЫЕ из повседневной жизни, когда рука Божья ЯВНО видна?
Так вот я до сих пор так и делаю - очень укрепляет в вере.
Решила поделиться с другими и я ведь была неверующей до 25-ти лет...
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!